Monsieur Tristesse en mijn collega’s
Création sonore, sérigraphies, édition
Exposition Adresse
curatée par : Sophie Delhasse et Thibaud Leplat
avec : Avec : Camille Lemille ; Marjolein Guldentop ; Anna Safiatou Touré & Barbara Salomé Felgenhaue ; The Anti-Class Residency ; Diane Copeley & The LetterS pace Department
FR
En septembre, je deviens « demandeuse d’emploi ». Avec mon atelier à Leuven et mon logement à Liège, je décide de participer à une formation intensive en néerlandais avec le Forem (service wallon pour l’emploi). Alors que la loi-programme fédérale sur le chômage vient d’être votée en juillet 2025, je me demande : quelles réalités traversent mes collègues de formation ?
Au sein de notre formation, l’apprentissage de la langue est focalisé sur la recherche d’emploi et le monde du travail. Elle doit permettre la réinsertion de personnes sans emploi. Nous apprenons le vocabulaire du travail (arbeider, loon, afspraak, baas, etc.), mimons des dialogues entre collègues dans une entreprise ou un entretien d’embauche, déchiffrons des articles sur le bien-être au travail, etc. C’est dans nos exercices que nous rencontrons Monsieur Tristesse / Meneer Verdriet et son emploi du temps « heel drukke ».
«Monsieur Tristesse en mijn collega’s» mélange les paroles de mes “collègues” de formation sans emploi, sur leur vie, la manière dont ils vivent ce chômage, leurs frustrations ou habitudes, avec des textes prélevés dans nos exercices de néerlandais, dans la loi-programme sur le chômage et d’articles du net (annonces d’emploi, d’intérim, site de l’Onem, etc.).
Je cherche à faire coexister deux langages rarement réunis : les points de vue de chômeurs à travers leurs voix et leurs divers vécus, et d’un autre côté les injonctions et le langage de réinsertion et de retour au travail tant rabâché. Le tout dans un jonglage entre le FR et le NL.
Pour Adresse, des demandeurs d’emploi de Liège occupent l’espace sonore. Dans un second temps, j’irai recueillir les paroles de demandeurs d’emploi de la ville de Leuven.
EN In September, I become a “job seeker.” With my workshop in Leuven and my home in Liège, I decide to take part in an intensive Dutch language course with Forem (the Walloon employment service). With the federal program law on unemployment having just been passed in July 2025, I wonder: what are my colleagues in the course going through?
In our training program, language learning focuses on job hunting and the world of work. It is designed to help unemployed people re-enter the workforce. We learn work-related vocabulary (arbeider, loon, afspraak, baas, etc.), act out dialogues between colleagues in a company or a job interview, decipher articles on well-being at work, etc. It is in our exercises that we meet Mr. Sadness / Meneer Verdriet and his “heel drukke” schedule.
“Monsieur Tristesse en mijn collega's” combines the words of my unemployed “colleagues” in training, about their lives, how they experience unemployment, their frustrations and habits, with texts taken from our Dutch exercises, the program law on unemployment, and articles from the internet (job ads, temp agency ads, the Onem website, etc.).
I am seeking to bring together two languages that rarely coexist: the perspectives of unemployed people through their voices and diverse experiences, and on the other hand, the injunctions and language of reintegration and return to work that are so often repeated. All this while juggling between French and Dutch.
For Adresse exhibition, job seekers from Liège occupy the sound space. In a second phase, I will collect the words of job seekers from the city of Leuven.
Création sonore, sérigraphies, édition
Exposition Adresse
curatée par : Sophie Delhasse et Thibaud Leplat
avec : Avec : Camille Lemille ; Marjolein Guldentop ; Anna Safiatou Touré & Barbara Salomé Felgenhaue ; The Anti-Class Residency ; Diane Copeley & The LetterS pace Department
FR
En septembre, je deviens « demandeuse d’emploi ». Avec mon atelier à Leuven et mon logement à Liège, je décide de participer à une formation intensive en néerlandais avec le Forem (service wallon pour l’emploi). Alors que la loi-programme fédérale sur le chômage vient d’être votée en juillet 2025, je me demande : quelles réalités traversent mes collègues de formation ?
Au sein de notre formation, l’apprentissage de la langue est focalisé sur la recherche d’emploi et le monde du travail. Elle doit permettre la réinsertion de personnes sans emploi. Nous apprenons le vocabulaire du travail (arbeider, loon, afspraak, baas, etc.), mimons des dialogues entre collègues dans une entreprise ou un entretien d’embauche, déchiffrons des articles sur le bien-être au travail, etc. C’est dans nos exercices que nous rencontrons Monsieur Tristesse / Meneer Verdriet et son emploi du temps « heel drukke ».
«Monsieur Tristesse en mijn collega’s» mélange les paroles de mes “collègues” de formation sans emploi, sur leur vie, la manière dont ils vivent ce chômage, leurs frustrations ou habitudes, avec des textes prélevés dans nos exercices de néerlandais, dans la loi-programme sur le chômage et d’articles du net (annonces d’emploi, d’intérim, site de l’Onem, etc.).
Je cherche à faire coexister deux langages rarement réunis : les points de vue de chômeurs à travers leurs voix et leurs divers vécus, et d’un autre côté les injonctions et le langage de réinsertion et de retour au travail tant rabâché. Le tout dans un jonglage entre le FR et le NL.
Pour Adresse, des demandeurs d’emploi de Liège occupent l’espace sonore. Dans un second temps, j’irai recueillir les paroles de demandeurs d’emploi de la ville de Leuven.
EN In September, I become a “job seeker.” With my workshop in Leuven and my home in Liège, I decide to take part in an intensive Dutch language course with Forem (the Walloon employment service). With the federal program law on unemployment having just been passed in July 2025, I wonder: what are my colleagues in the course going through?
In our training program, language learning focuses on job hunting and the world of work. It is designed to help unemployed people re-enter the workforce. We learn work-related vocabulary (arbeider, loon, afspraak, baas, etc.), act out dialogues between colleagues in a company or a job interview, decipher articles on well-being at work, etc. It is in our exercises that we meet Mr. Sadness / Meneer Verdriet and his “heel drukke” schedule.
“Monsieur Tristesse en mijn collega's” combines the words of my unemployed “colleagues” in training, about their lives, how they experience unemployment, their frustrations and habits, with texts taken from our Dutch exercises, the program law on unemployment, and articles from the internet (job ads, temp agency ads, the Onem website, etc.).
I am seeking to bring together two languages that rarely coexist: the perspectives of unemployed people through their voices and diverse experiences, and on the other hand, the injunctions and language of reintegration and return to work that are so often repeated. All this while juggling between French and Dutch.
For Adresse exhibition, job seekers from Liège occupy the sound space. In a second phase, I will collect the words of job seekers from the city of Leuven.